pISSN: 1598-0383

한중인문학연구, Vol.71 (2021)
pp.93~122

DOI : 10.26528/kochih.2021.71.093

论现代汉语助动词的词义

左思民

(高丽大学校 中语中文学科 教授, 华东师范大学 中文系 教授。)

현대중국어 조동사는 능원동사라고도 불리며 이중 많은 단어가 ‘정태의미[情态義]’를 나타 낸다. 광의의 정태의미는 가능 의미, 필연적 의미, 실제적 의미를 포함하고, 협의의 정태의미 는 가능 의미와 필연적 의미만을 포함한다. 현재 ‘정태’에 대한 언어학계의 견해는 협의의 정 태의미에 치우쳐 있지만 허용, 염원 등과 같은 비정태 의미가 추가되었다. 협의의 정태의미는 더 나아가 ‘진리 정태의미[真勢情态義]’, ‘인식 정태의미[認識情态義]’, ‘의무 정태의미[義務情 态義]’, ‘동력 정태의미[動力情态義]’ 등으로 확대될 수 있다. 이러한 확장의미는 모두 정태의 미와 조동사의 내재적 비정태 의미가 서로 어우러진 결과물이라고 할 수 있다. 현대중국어에 서 정태의미만을 나타내는 조동사는 상당히 적으며 일부 조동사는 정태의미를 나타내지 않고 내재적 비정태 의미만을 나타낸다. 또 다른 일부 현대중국어 조동사는 가능, 필연 등의 정태의 미 이외에 내재적 비정태 의미를 나타내기도 한다. 이로보아 중국어 조동사는 ‘정태사[情态 詞]’와 다르다고 할 수 있다. 본고는 현대중국어 조동사에 대한 분석으로, 어떤 조동사의 의미 항목은 사실상 단어 의미 가 아닌 화용적 함의를 나타낸다. 일부 조동사에 나타난 정태의미는 맥락적 요인 등의 제약으 로 단독으로 표현하기 어려우며 이러한 정태의미는 ‘언어적 강도[語力强度]’ 상의 차이가 존 재한다. 이는 현대중국어 조동사의 단어 의미가 비교적 복잡하여 더욱 다양한 여러 가지 의미 로 구분해야 한다는 것을 보여준다. 또한 이들은 서로 연관되어 있으며 심지어 화용적 함의와 도 얽혀 있어 새로운 인식의 필요성을 보여준다.

On the Meaning of Auxiliary Verbs in Modern Chinese

Zuo, Simin

Auxiliary verbs in modern Chinese are also called capable-volitive verbs, most of which are thought to express modal meanings, i.e. modality. These meanings can be divided into two categories: broad sense and narrow sense. The broad sense of modality includes the meanings of possibility, necessity and reality, and the narrow sense only includes possibility and necessity. The current view of linguists on modality tends to narrow one, but non-modal meanings such as permission and volition have been added, and the modality is further divided into alethic modality, epistemic modality, deontic modality and dynamic modality, etc. In fact, these extended meanings are the mixed products of modal meanings and non-modal intensional meanings owned by auxiliary verbs. In modern Chinese, there are a few auxiliary verbs can just express modal meanings. Some auxiliary verbs do not express modal meanings but only express non-modal intensional meanings. Another part of modern Chinese auxiliary verbs not only express the meanings of possibility or necessity, but also the meanings of non-modal intension simultaneously. From this perspective, Chinese auxiliary verbs are not equivalent to modal words. This article's investigation of auxiliary verbs in modern Chinese shows that some so-called items of meaning of auxiliary verbs are actually not word meanings, but pragmatic implicatures. Some modal meanings seem to be expressed by auxiliary verbs themselves, but they are restricted by specific context and other situational factors, difficult to be expressed by auxiliary verbs alone. Otherwise, some auxiliary verbs own different performative force when they express modal meanings. These phenomena show that the meanings expressed by auxiliary verbs in modern Chinese are more complicated and should be further divided into several different kinds. Moreover, the meanings discussed above are often merged or implicated each other, and even entangled with pragmatic implicatures, all of which is worthy of our re-understanding.

Download PDF list




[02876] 서울특별시 성북구 삼선교로 16길 116(삼선동2가) 한성대학교 인문대학 크리에이티브인문학부 이은희 교수 연구실 내     개인정보처리방침
TEL : 02-760-4381    E-mail : kochih@hanmail.net
COPYRIGHT ⓒ 한중인문학회. ALL RIGHTS RESERVED.